читать дальше1) Пение в «Принце»: «Было очень трудно пропеть слова «крепко связали веревкой». В «Мисс Рипли» использовали студийную запись, а не живое исполнение, так что мне впервые пришлось петь на съемках телесериала. Нужно было петь, как Ли Гак, но у меня есть привычка машинально напевать мелодию. Поэтому, чтобы не звучать, как профессиональный певец, мне пришлось очень сильно сосредоточиться. Было очень интересно». [прим. перев.: посмотреть кусочек с пением]
2) «Переполнявшая меня грусть, наоборот, заставила сосредоточиться»
Перед началом съемок «Принца» Пак Ючон потерял отца. Поскольку «Принц» — романтическая комедия, появились определенные опасения, справится ли Ючон со своими чувствами.
Но произошедшее сделало Пак Ючона сильнее. Он объяснил: «Тогда я прошел через то, что рано или поздно испытывают все. Когда я понял это, на душе стало спокойнее. Я был ужасно расстроен и так страдал, что тот момент осознания стал поворотным; я смог взять себя в руки и сосредоточиться на работе».
«На похоронах вместе с мной и братом было много людей, пришедших выразить свои соболезнования. Я решил, что в будущем заставлю мою семью больше верить в меня и рассчитывать на мою поддержку.»
«Я не ссорился с мамой больше десяти лет, но недавно мы серьезно поругались. Со своей стороны, мама переживала за меня и хотела, чтобы я не брал на себя так много. Но я с ней не соглашался, и мы ссорились. На следующий после ссоры день я должен был уехать на съемки сериала, но на душе тяжелым грузом лежала грусть. Я позвонил маме, извинился и отправил ее и бабушку на остров Чеджу.»Source: OBS News
Korean to Chinese translation: 暖日呀呀 Weibo
Chinese to English translation: mandragore of JYJ3
Shared by: JYJ3
Перевод на русский: Пряник.
Вопрос: Сказать
1. спасибо |
|
24 |
(100%) |
|
|
|
Всего: |
24 |
@темы:
member: Yuchun,
translation: interview